Matthijs Vermeulen
aan
Editions et Publications de Lutèce (Renée Lacoste)
Amsterdam, le 20 juillet 1954
Chère Madame,
Après un examen attentif du contrat dont vous m’avez donné connaissance le 22 juin, je me vois obligé de vous présenter quelques remarques concernant les clauses suivantes:
Ad 3: Votre lettre du 1er juin disait: ‘‘à l’exception d'un pourcentage de 5 à 10% calculé sur le prix de vente e[s]t destiné à la maison d’édition.’’
J'avais compris que cette taxe serait perçue au fur à mesure de chaque exemplaire vendu, et non pas portée en compte sur le prix fort de l’édition entière, comme c’est stipulé dans le contrat. Il me semble plus équitable de régler cette taxe dans le sens où je l'ai entendue. Une augmentation allant jusqu'à 10% pour chaque exemplaire vendu me paraîtrait alors justifiée.
Ad 3°: Il me semble plus raisonnable que le payement se fasse en deux versements: une moitié à la signature du contrat, l'autre moitié à la signature du bon à tirer.
Ad 4°: Le terme ‘‘tout délai complémentaire’’ paraît trop vague et trop aléatoire. C'est à un maximum de 8 mois que je voudrais limiter tout délai complémentaire.
Ad 6°: Le terme ‘‘ordonnée’’ est trop rigoureux et devra être changé par ‘‘souhaitée’’, ‘‘désirée’’ ou un autre mot équivalent.
Ad 8°: Dès maintenant j'aimerais connaître le chiffre approximatif (minimum ou maximum) du prix de vente du livre.
Ad 10°: En cas d'une réédition, et tant que la composition sera conservée, il me semble rationnel de fixer les frais qui résulteront pour moi de chaque nouveau tirage de mille exemplaires à frcs 95.670, soit les frais pour moi du deuxième mille de la première [é]dition. Sous réserve bien entendu des hausses homologuées.
Ad 11°: La plus grande partie de cet article me paraît inutile, puisqu'il est fort improbable que le livre en cause serve jamais à une adaptation cinématographique ou radiophonique.
Par contre il me semble nécessaire que le contrat contienne les dispositions suivantes:
1° Le livre en cause ne sera ni par vous ni par un autre éditeur exploité sous une autre forme que celle prévue dans l'article 2 du présent contrat. Pour chaque autre forme il faudra votre permission et la mienne. Pour chaque autre forme il sera conclu un nouveau contrat.
2° L'auteur se réserve tous les droits de traduction, mais il vous cédera 10% sur les profits qu'il pourra tirer de toute édition dans une autre langue que les langues française et hollandaise qui serait effectuée par votre entremise.
3° Le présent contrat sera valable pour la durée de cinq ans. Après cet intervalle il sera renouvelable par consentement mutuel des deux parties contractantes. Avant ce terme il ne sera pas résiliable. Les cas de litige ne pourront être portés devant un tribunal que dans le deuxième mois après une constatation dûment faite.
Ad 12°: Les termes ‘‘huit jours’’ et ‘‘même en cas d'exécution partielle, qu'elle soit postérieure ou antérieure à la mise en demeure’’ me semblent nettement inadmissibles à cause de leur rigueur excessive.
Sur quoi, en outre, est basée la somme forfaitaire de frcs 336.780 à titre de dommages intérêts qui pourraient m'incomber si facilement? En vain j'en ai cherché explication.
Ad 15°: Il me semble préférable qu'en cas de contestation une liberté entière dans le choix d'un Tribunal soit laissée aux deux parties contractantes.
C'est sans doute regrettable que, faute de nous être suffisamment expliqués, les deux papiers timbrés qu'il m'est impossible de signer, soient perdus. J'en prends les frais à ma charge.
Si vous jugez mes amendements inacceptables, il ne nous reste qu'une conclusion: Vous me renvoyez mes trois manuscrits et vous me faites parvenir en même temps la note des dépenses que je vous ai occasionnées inutilement. Dès que les deux envois seront en ma possession je prierai ma banque de vous rembourser.
Si, par contre, vous estimez une entente encore possible et souhaitable, je suis toujours disposé à recevoir un nouveau projet de contrat et à l'examiner avec l'intention sincère d'aboutir à un accord aussi satisfaisant pour vous que pour moi.
Veuillez agréer, Madame, l'expression de mes sentiments tout dévoués
M.V.
concept
Verblijfplaats: Amsterdam, Bijzondere Collecties UvA
