MATTHIJS VERMEULEN

Componist, schrijver en denker

19300930 Matthijs Vermeulen aan Henry Prunières - concept

Matthijs Vermeulen

aan

Henry Prunières

 

Louveciennes, eind september 1930

 

Cher Monsieur Prunières,

Il faut, en effet, que nous délibérions sérieusement. Les deux exemplaires d'Alceste que vous m'avez confiés, présentent des différences importantes, et plus encore que vous, je désire être fixé sur la version qui me servira de base.

Votre absence m'a obligé à ralentir considérablement le travail.

J'ai bien reçu votre lettre du 27 septembre qui m'a fait très peu de plaisir. Elle est trop longue et trop substantielle pour y répondre maintenant. Vous me rendrez un grand service si vous voulez me communiquer les critiques qui ont donné lieu à vos reproches. Elles (ces critiques) me semblent assez saugrenues. Je crois qu'il est utile que moi aussi j'en prends connaissance et j'insiste beaucoup sur ce point.

Une collaboration comme la nôtre est nécessairement une affaire de confiance. Vous m'affligez en me recommandant dans chacune de vos lettres d'observer le chiffrage.

Je me tiens strictement, rigoureusement aux indications. Je vous l'ai dit une douzaine de fois. Si vous avez les preuves du contraire donnez-les moi. Si vous ne les avez pas j'aimerais mieux de n'en plus parler.

Il serait également souhaitable que notre collaboration devienne plus étroite.

Mais causons de tout cela. Je préférerais que nous nous entretenions ici. Chez vous il y a trop de distractions: le téléphone, les visiteurs, etc. Voulez-vous m'annoncer d'avance votre visite?

Veuillez croire cher Monsieur Prunières à mes sentiments très dévoués,

MV

 

P.S. Le mi que vous incriminez dans le "passage Beethovénien" est une faute évidente d'impression. Je peux vous le prouver.

Elle est déplorable. D'autant plus qu'elle est double.

Mais pourquoi m'avez-vous refusé la seconde épreuve que je vous ai réclamée quatre fois?

Je vous ai envoyé ce passage dans une lettre. Si j'avais su que vous alliez le reproduire tel quel (avec la basse doublée) dans une préface d'un caractère historique j'avais été le premier à vous faire la remarque.

Cependant cela ne change rien à l'accent profondément Beethovénien du passage. Ils doivent en être bien choqués, les musicologues. Qu'est-ce qu'ils savent de Lully?

A bientôt j'espère. Votre voyage nous a retardé d'un mois.

 

concept

 

verblijfplaats: Amsterdam, Bijzondere Collecties UvA